Перевод на казахский и еще 45 языков

Как выбрать поставщика по цене и не прогадать по качеству

Выбрать переводчика для себя легко. Для организации, в которой работаешь — гораздо сложнее. Сотрудники наших постоянных корпоративных заказчиков рассказывают, что кроме личного впечатления надо обосновать выбор переводческой компании для руководства и коллег. Выбрал — все равно что порекомендовал.

Однажды мы спросили нескольких заказчиков, почему из десятка компаний в Астане выбрали именно нас. Вопрос задали заказчикам крупных проектов, где выбор не основывался на том, что до нашего офиса быстрее добраться :-)

Ответы:

"Знакомый из другой компании вас порекомендовал...", - отвечали примерно 6 из 10. Радует, что большинство наших заказчиков повторно размещают заказы или рекомендуют знакомым.

"У вас самый короткий срок исполнения...", - ответила представительница крупной компании, для который мы перевели почти 270 страниц документации всего за три дня.

"В общем итоге весь объем обошелся дешевле, чем у других", - ответил представитель компании, для который мы переводили пакет конкурсной документации на английский язык и за счет отбора повторов текста сократили объем проекта и общую стоимость с 517 до 398 страниц.

"Удобно", - ответила заказчица, для компании которой мы ежегодно готовим перевод нескольких сотен страниц уставной документации для участия в тендерах, причем большая часть повторяется из раза в раз — мы просто бесплатно распечатываем документы из архива, что экономит много времени и денег.

Что поможет обосновать выбор поставщика

Корпоративный подход

Что помогает соответствовать ожиданиям заказчиков и стандартам

Корпоративный договор ускоряет работу

По счету на оплату удобно размещать и оплачивать разовые заказы. По договору на оказание переводческих услуг заказы принимаем без предоплаты, достаточно сообщения электронной почтой. Десятки заказов можно закрывать одним актом ежемесячно.

На каждый заказ всегда предоставляем полный пакет первичной бухгалтерской документации: счета фактуры, акты, чеки. Оплата наличными, безналичным, картами.

Отчетность по каждому слову

Подсчет статистики переведенного текста опирается на точные автоматизированные инструменты. Объем каждого заказа учитывается с точностью до 0,1 страницы.

Электронный реестр заказов позволяет по запросу распечатывать ежемесячную детализацию по объемам и заказам всех сотрудников и департаментов корпоративного заказчика. Это экономит время сотрудников заказчика на подготовку отчетности.

Электронный архив переводов

Все переводы, кроме конфиденциальных, хранятся в надежном электронном архиве 5 лет. Платить за перевод одного и того же документа второй раз не надо. В любое время можно получить дополнительные экземпляры перевода.

Один из наших заказчиков каждый год получает из архива переводы нескольих сотен страниц учредительных и уставных документов для тендеров и конкурсных заявок.

Порядок в работе и документах

Наша работа и управление заказами основаны на японской системе организации производства и логистики "Канбан". Основные принципы: "точно в срок" и "бережливое производство". Управление файлами и проектами — уже давно на 100% в электронных системах, без стикеров и блокнотов :-)

Каждый год через нас проходит несколько тысяч документов. По любому из заказов или документов за 1-2 минуты можем дать заказчику полную картину проекта: что и на каком этапе выполнения, сроки, статистика, дальнейшие действия. Здорово выручает.

Гарантия на переводы — 3 года

Доработка и корректировка текста перевода — бесплатно.

Тестовый перевод — бесплатно

Лучший способ оценить качество нашего перевода и принять решение — отправить одну страницу текста на пробный перевод. Это бесплатно, не требует обязательств, а вы получите представление о нашей работе до заключения договора.

Звоните 8 771 996 1981 или пишите на zakaz@audarma.kz.
На почту и whatsapp отвечаем в течение 20 минут в рабочее время.
Еще можно оставить сообщение через короткую форму на сайте.

Для кого мы переводили

Переводим с 2004 года. В какой-то момент взросления поменяли длинную вывеску на простое название — бюро переводов "Аударма". Ниже перечислены компании и организации, для которых мы переводили документацию

Банки

Цеснабанк, Банк Центр Кредит, Банк Развития Казахстана, Заман-Банк, Темирбанк.

Посольства

Посольство США, Посольство Великобритании, Посольство Чешской Республики, Посольство Германии, Посольство Испании в РК, Посольство Канады, Консульский отдел Посольства России в Италии.

Национальные компании и государственные органы

Фонд недвижимости «Самрук-Казына», Казакстан Темир Жолы, Социально-предпринимательская корпорация «Есиль», Министерство Внутренних Дел Республики Казахстан, Управление делами Акима г. Астаны, Департамент внутренних дел г. Астаны МВД РК, Департамент КНБ РК по г. Астана, Центральная таможенная лаборатория КТК МФ РК, Национальный Центр Экспертизы и Сертификации.

Международные организации и компании

Представительство UNICEF — Детского Фонда ООН (ЮНИСЕФ) в РК, PricewaterhouseCoopers (ПрайсуотерхаусКуперс), Представительство Bayer AG (Байер КАЗ), Представительство GROHE AG в Казахстане, Филиал TÜV RHEINLAND (ТЮФ Интернациональ Рус ООО) в городе Астана, Казахстанско-Чешский технологический центр, Международная организация по миграции в Республике Казахстан, Германское общество по техническому сотрудничеству (GTZ GmbH), Представительство Мицубиси Корпорейшн в г.Астана (Mitsubishi).

Строительство, ремонт дорог, заводы

BI-Group, Концерн "Найза–Курылыс, Филиал АО "Доступное жилье" в г. Астана, Контрактстрой-А, ТСК Достар, Казахцемент, Компания Центр Бетон, Мегастрой Альтаир, Мотив-Астана, ОСК-Стройсервис, СК Девелопмент, СоцСтройПроект, СК Стройкласс, Столичная Стеклопакетная Компания, Таркетт каз, ТемірБетон-М, Цементный завод Семей, Желдорстрой, Стройдормаш-Астана, Казахдорстрой.

Промышленность

ЕвразМеталл Казахстан, Евразийская промышленная Ассоциация, Казцинк, КазСталь-Инвест, Қазтеміртранс, Сталепромышленная компания Казахстана, Стальцинк, ТНК «Казхром», КазахКарбон.


Также обзавелись опытом в таких областях, как: нормативная документация, сертификация и стандарты, информационные технологии, медицина, финансовая отчетность, сельское хозяйство, тендерная и конкурсная документация.

Надеемся видеть и вашу организацию среди наших постоянных заказчиков.

Звоните 8 771 996 1981 или пишите на zakaz@audarma.kz.
На почту и whatsapp отвечаем в течение 20 минут в рабочее время.
Еще можно оставить сообщение через короткую форму на сайте.

Оптимальные цены

Мы сравнили расценки 18 компаний и предлагаем средние по городу цены

перевод текстов

1 500 тенге

Цена включает перевод, базовую верстку, распечатку одного экземпляра для подписания.

Опции:

срочный заказ
1 800 тенге
"все включено"
2 500 тенге
простой документ
1 400 тенге

Расценки на "простые" типовые документы обычно дешевле до 20%.

"Все включено" — специальный тариф для сложных материалов и проектов, кроме перевода включает опции и дополнительные работы.

перевод текстов

1 200 тенге

Цена включает перевод, базовую верстку, распечатку одного экземпляра для подписания.

Опции:

срочный заказ
1 400 тенге
"все включено"
1 600 тенге
простой документ
1 000 тенге

Расценки на "простые" типовые документы обычно дешевле до 20%.

"Все включено" — специальный тариф для сложных материалов и проектов, кроме перевода включает опции и дополнительные работы.

Ценовое предложение

Это прямые контакты руководства, чтобы обсудить закупки, предложить участие в тендере или получить ценовое предложение

Запрос ценового предложения

Просто напишите, на чье имя и для какой организации требуется предложение. Подпишем, вышлем.

Контакты руководства

Подготовим и вышлем коммерческое или ценовое предложение на переводческие услуги или примем участие в тендере.

Оценка проекта бесплатная. Выполним тестовый перевод. Подскажем, как ускорить большой переводческий проект или сократить издержки.